您好,欢迎访问招标采购与投标网
招标采购与投标网
当前位置:首页>招标公告
住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026)的公开招标公告
招标采购投标服务平台        上海    发布时间:2026年6月18日
打印公告

项目概况

Overview

住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026)招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年07月13日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for 住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026) should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 13th 07 2026 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115130260421105669-15348176        

Project No.: 310115130260421105669-15348176        

项目名称:住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026)        

Project Name: 住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026)        

预算编号:1526-13026620, 1526-K13033580        

Budget No.: 1526-13026620, 1526-K13033580        

预算金额(元):4480000元国库资金:4480000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 4480000国库资金:4480000元;自筹资金:0元

最高限价(元):包1-4480000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 4480000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:住宅小区建筑垃圾及大件垃圾兜底清运(2026)            

Package Name: Residential Community Construction Waste and Large-Sized Garbage Removal (2026)            

数量:2            

Quantity: 2            

预算金额(元):4480000.00            

Budget Amount(Yuan): 4480000.00            

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:三林镇现有94个老旧、拆迁小区,按小区物业现有的条件无法及时对居民产生的装潢建筑垃圾及大件垃圾进行清理,为了进一步落实三林镇老旧、拆迁小区环境卫生综合整治方案,改善居住小区环境卫生条件,确保小区良好的环境卫生。(具体内容及要求详见招标文件第二章-采购需求书)            

Brief specification description or basic overview of the project: Sanlin Town currently has 94 old and demolished residential communities. Due to the existing conditions of the property management, it is impossible to promptly clear the renovation waste and bulky waste generated by residents. To further implement the comprehensive environmental sanitation improvement plan for old and demolished communities in Sanlin Town, enhance the environmental hygiene conditions of residential areas, and ensure a clean and hygienic environment within the communities (for specific details and requirements, please refer to Chapter II - Procurement Requirements in the bidding documents)            

合同履约期限:服务期限12个月,具体以合同签订日期为准。        

The Contract Period: The service period is 12 months, subject to the date of contract signing.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (YES)Available.

包号 包类别 本国产品标准及相关政策执行信息
1 服务 是否适用本国产品标准:否。
Package Number Package Category Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies
1 Services Standards for Domestic Products Applicable: No.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Promote the development of small and medium-sized enterprises and facilitate employment for people with disabilities.        

(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目专门面向中小企业(含中型、小型、微型企业,下同)采购;
3.2 未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单。以在“信用中国”网站(www.creditchina.gov.cn)和中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)查询的投标截止当天前三年内的信用记录为准;
3.3 本项目是否允许联合体投标:允许;本项目允许2家投标人组成联合体。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises (including medium, small, and micro enterprises, the same below); 3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement on the Credit China website (www.creditchina. gov.cn), the list of parties involved in major tax violations, and the record list of serious illegal and dishonest behavior in government procurement on the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn). Based on the credit records obtained from the "Credit China" website (www.creditchina. gov.cn) and the China Government Procurement website (www.ccgp. gov.cn) within the three years prior to the bidding deadline; 3.3 This project accepts consortium bidding; This project allows two bidders to form a consortium.        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2026年06月17日2026年06月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  2026年06月17日  until  25th 06 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2026年07月13日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 13th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)        

Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg. sh. gov.cn)        

开标时间:2026年07月13日 09:30        

Time of Bid Opening: 2026-07-13 09:30:00        

开标地点:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn)(现场会议室:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼303室开评标室)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA证书)参加开标。        

Place of Bid Opening: Shanghai Government Procurement Network (http://www.zfcg. sh. gov.cn) (On site meeting room: Room 303, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai). At that time, bidders' representatives are requested to present the digital certificate (CA certificate) used during the bidding process to participate in the bid opening.        

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

以上信息如果有变更我们会通过《上海政府采购网》通知,请投标人关注。        

If there are any changes to the above information, we will notify through the Shanghai Government Procurement Network. Bidders are advised to pay attention.        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation        

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区三林镇人民政府        

Name: Sanlin Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区凌兆路585号        

Address: 585 Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-58493330        

Contact Information: 021-58493330        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海亚圣建设工程造价咨询有限公司        

Name: Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区惠南镇沪南公路9993号3号楼3楼        

Address: 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:68161573        

Contact Information: 68161573        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周心怡        

Contact: Zhou Xinyi        

电 话:68161573        

Tel: 68161573        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标公告
+
热门标签