您好,欢迎访问招标采购与投标网
招标采购与投标网
当前位置:首页>招标公告
社会心理服务项目的竞争性磋商公告
招标采购投标服务平台        上海    2026年3月28日
打印公告

项目概况

Overview

社会心理服务项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月09日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Social psychological service project should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 09th 04 2026 at 09.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115145260202173484-15318968        

Project No.: 310115145260202173484-15318968        

项目名称:社会心理服务项目        

Project Name: Social psychological service project        

预算编号:1526-14527406        

Budget No.: 1526-14527406        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1120000元国库资金:1120000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1120000(National Treasury Funds: 1120000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1120000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1120000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:社会心理服务项目            

Package Name: Social psychological service project            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1120000.00            

Budget Amount(Yuan): 1120000.00            

简要规则描述:为南汇新城镇辖区居民提供专业化、系统化、便捷化的社会心理服务,提升居民心理健康素养,培育理性平和、积极向上的社会心态。            

Brief Specification Description: Provide professional, systematic, and convenient social psychological services to residents in the jurisdiction of Nanhui New Town, enhance residents' mental health literacy, and cultivat a rational, peaceful, positive, and upward social mindset.            

合同履约期限:自合同签订之日起至一年        

The Contract Period: From the date of signing the contract to one year        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次采购若符合政府强制采购节能产品、鼓励环保产品、扶持福利企业、促进残疾人就业、促进中小企业发展、支持监狱和戒毒企业等政策,将落实相关政策。(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(■是£不是)专门面向中小企业采购。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: If this procurement complies with policies such as mandatory procurement of energy-saving products, encouragement of environmental protection products, support for welfare enterprises, promotion of employmentpersons with disabilities, promotion of the development of small and medium-sized enterprises (SMEs), and support for prison and drug rehabilitation enterprises, the relevant policies will be implplementation of reserved share measures to increase the share of SMEs in government procurement and support SME policies: This project (■ is £ is not) exclusively for procurement rom SMEs. (2) Support for prison enterprises and welfare units for persons with disabilities, treating them as micro and small enterprises.        

(c)本项目的特定资格要求:3、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。        

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. Different suppliers with the same person in charge or with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers that have proverall design, specification preparation, or project management, supervision, testing, or other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the same procurem        

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年03月27日2026年04月03日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  27th 03 2026  until  03th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: Shanghai Government Procurement Network        

方式:网上获取        

To Obtain: obtained online; acquired online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月09日 09:30(北京时间)

Deadline date submission: 09th 04 2026 at 09.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质响应文件:上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号316室        

Place: Electronic Response Documents: Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/; Paper Response Docuents: Room 316, No. 800, Huanhu West 2nd Road, Nanhui New Town, Pudong New Ar        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月09日 09:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 09th 04 2026 at 09.30am(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区南汇新城镇环湖西二路800号316室        

Place: Room 316, No. 800, Huanhu West 2nd Road, Nanhui New Town, Pudong New Ar        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

/        

/        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府        

Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai        

地 址:上海市浦东新区申港大道200号        

Address: No. 200, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-68283326        

Contact Information: 021-68283326        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司        

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.        

地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号        

Address: No. 9, Lane 1685, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:18901651368        

Contact Information: 18901651368        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 瞿文浩 

Contact: Qu Wenhao        

电 话:18901651368        

Tel: 18901651368        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招标公告
+
热门标签